語り部処 英語訳 第4回目
2009 / 06 / 27 ( Sat ) 最近ネタ切れで、更新があまりできていない。
しょうがないから「語り部処 英語訳」でまた暫くしのぐことにした。 Ipponsugi Park This park is filled with 90 kilos of takesumi maizumi(bamboo charcoal), which produces negative ions that are said to be good for your health. Since Nanao established a “celebration of fine fragrances” in 1992, jincho-ge flowers, gardenias, nioi-hiba flowers, goldcrests and white hollies with fine aromas were planted to honor the fragrance theme. 一本杉公園 竹炭90キロ埋炭マイナスイオンがいっぱいの竹炭埋炭公園 平成4年七尾市に制定された「香りの記念日」に因んで、香りをテーマに沈香と丁字を加えた香りがするという意味が名前のジンチョウゲ花と共に香りも楽しめるクチナシ、葉が柔らかく触れると芳香があるニオイヒバとゴールドクレスト、白い花に芳香があるヒイラギモクセイ等があります。 Torii Soy Sauce Shop Tel 0767-52-0368 See and learn how soy sauce is made with tools and techniques passed down from the masters, such as kettles, dregs, sheds, and cedar barrels from the Meiji Era (late 19th Century) 鳥居醤油店 Tel 0767-52-0368 杉樽を収めた明治時代からのもろみ蔵・糟・和釜など、先達の知恵を受け継いだ道具の説明・見学と醤油づくりのお話をさせていただきます。 Shirai’s Konbu and Foods from the Sea Tel 0767-53-0589 Find out about the konbu (seaweed) trade, including the famous Kitamae- bune, a famous Japanese trading ship that stopped in Nanao to unload konbu. You can also watch a skilled konbu maker demonstrate creating thinly-sliced Oboro konbu. 昆布・海産物処 しら井 Tel 0767-53-0589 北前船の寄港地七尾の昆布屋で昆布ロードと昆布の話をさせていただきます。職人による手削りおぼろ昆布の実演の見学ができます。(要予約) スポンサーサイト
|